De “siesta” a “reggaetón”: hay casi 2.000 palabras en español en el mayor diccionario de inglés

De “siesta” a “reggaetón”: hay casi 2.000 palabras en español en el mayor diccionario de inglés

Bad Bunny, la estrella hispanohablante más grande del mundo actualmente (Foto AP/Rebecca Blackwell)Bad Bunny, la estrella hispanohablante más grande del mundo actualmente (Foto AP/Rebecca Blackwell)

Barrio, fiesta, siesta, guerrilla, macho, patio, plaza, machete, armada, vista, nada, reggaetón, galáctico o tiki-taka son algunos de los casi 2.000 hispanismos incluidos en el Oxford English Dictionnary (OED), principal referencia para El idioma Ingles.

        162Le puede interesar: Español, una lengua que crece en medio de una disputa entre el colonialismo y su propia identidad

En total hay 1.904 palabras de origen español en el OED, “tras la inclusión en la última actualización del diccionario, en septiembre, de ‘frontenis'”, explica. Danica Salazar, de origen filipino y uno de los editores de la biblia en idioma inglés. “El OED se actualiza cuatro veces al año y en casi cada una de estas actualizaciones hay al menos una palabra de origen español. En 2023 se ha incorporado el anticucho (un tipo de brocheta de origen peruano) en marzo, la chiminea y el derecho en junio y el frontenis en septiembre”, explica Salazar.

“Es una chimenea, no una chimenea. La forma adoptada en inglés es una variante utilizada en Argentina y Colombia”, dice el lexicógrafo.

infobae

“Las palabras viajan”

El editor del OED y Javier Muñoz-BasolsProfesor-investigador honorario de la Universidad de Oxford, son coautores de un estudio, único en su tipo, denominado “Lexical crosslinguistic influence”, sobre el contacto recíproco entre español e inglés.

El español tiene ocho variedades principales, que son el castellano, andaluz y canario, en España, caribeño, mexicano-centroamericano, andino, sureño y chileno, en América. “De estas ocho áreas dialectales, el español mexicano-centroamericano es la que tiene mayor contacto histórico con el inglés”, dice Muñoz-Basols.

Pero también de forma recíproca, ya que hay palabras mexicanas como fajita, burrito y otros vocabularios gastronómicos, especialmente en Estados Unidos, que se utilizan a diario, apunta el investigador español. “Digamos que las palabras viajan como si fueran mercancías o moneda”, añade.

La gastronomía es un eficaz medio de transporte de palabras en español (Imagen ilustrativa Infobae)La gastronomía es un eficaz medio de transporte de palabras en español (Imagen ilustrativa Infobae)

En esas 1.904 palabras aparecen términos como nada, a pesar de que en inglés existe el equivalente “nada”. “Es una de las palabras que más me ha sorprendido al aparecer. Con dos vocales iguales, y dos sílabas muy fáciles de articular. Hay testimonios de su uso en países de habla inglesa desde 1867. Es una palabra muy sonora, que añade una expresividad adicional”, afirma Muñoz-Basols.

En su opinión, el inglés -que no tiene academia de idiomas como el español y el diccionario Oxford es su máximo referente- es más receptivo a importar palabras de otras lenguas. “Es una lengua prestada. El diccionario de Oxford contiene más de 500.000 palabras, mientras que el de la lengua española rondará las casi 93.000.. Eso no quiere decir que tenga menos, pero el inglés no elimina palabras”, explica.

En español “hay un proteccionismo lingüístico que ha impedido la incorporación de términos. El diccionario de la lengua española es normativo, mientras que en Reino Unido, el OED es un depósito de la lengua, un diccionario de uso y de historia al mismo tiempo”, subraya.

Santiago Muñoz Machado, director de la Real Academia Española (RAE).  En idioma inglés no existe una institución equivalente (Foto: EFE/ Orlando Barría)
Santiago Muñoz Machado, director de la Real Academia Española (RAE). En idioma inglés no existe una institución equivalente (Foto: EFE/ Orlando Barría)

Lejos del francés

El español no es el idioma que más palabras exporta al inglés. Los franceses, e incluso los alemanes, están muy por delante., tal y como indica el propio diccionario de Oxford. El alemán aporta actualmente 3.944 palabras, mientras que el francés tiene 24.821, debido al contacto lingüístico histórico y a temas como la moda o la cocina. El italiano también tiene más, con 2.293, mientras que el holandés aporta 1.611 y el portugués 446, enumera el catedrático aragonés, que ahora trabaja sobre la influencia del inglés en el español becado en la Universidad de Sevilla.

En este dinámico destinatario del diccionario Oxford, sus editores trabajan con miles de palabras cada año. En la última actualización del OED publicada en septiembre de 2023 se incluyeron más de 1.000 nuevas entradas, detalla Danica Salazar.

“Los candidatos pasan por un proceso de asesoramiento, donde los editores del OED utilizan diversas fuentes de investigación para ver si hay evidencia suficiente de su uso”, comenta el editor, enfatizando que aunque algunas palabras son recientes, se incorporan rápidamente debido a su “enorme Impacto social”.

Idioma españolDiccionario OxfordIdioma inglésPalabras

Categories: Últimas Noticias
Source: pagasa.edu.vn

Leave a Comment